Матейс-Масей. Урок 7.


Ссылка для скачивания. [9,31 Mb; 26:28 мин.]

Комментариев: 3

  1. סתם אחד пишет:

    В первом стихе книги Дварим говорится אלה הדברים אשר דיבר משה אל-כל-ישראל בעבר הירדן, и внимание заостряется на слове בעבר, т.е. “та, противоположная сторона” Йардена, на которую Моше не переходил. Такой перевод можно подтвердить множеством мест из Танаха, где данное слово употребляется именно в этом значении: Берешит 50:10
    ויבואו עד-גורן האטד אשר בעבר הירדן, Еhошуа 1:14 ארץ אשר נתן לכם משה בעבר הירדןב, Шофтим 5:17 גלעד בעבר הירדן שכן, Ирмияhу 25:22 ואת מלכי האי אשר בעבר הים, в самой книге Дварим 3:20 הארץ אשר ה׳ אלוקיכם נותן להם בעבר הירדן или 3:25 הארץ הטובה אשר בעבר הירדן и т.д. (всё так сразу и не вспомнить…), – так или иначе, во всех этих случаях из контекста понятно, что речь идёт о противоположной стороне какого-либо места, а не просто стороне. Тем не менее, в пятом стихе книги Дварим сообщается, что Моше начал объяснять учение בעבר הירדן בארץ מואב, т.е. всё же в Моаве, что никак не по ту сторону Йардена… Почему же в первом пасуке употреблено слово
    בעבר?

    Заранее спасибо.

    סליחה אם השאלה לא לפי הנושא נ.ב.

    אַ שיינעם דאַנק

  2. Shmuel Sominski пишет:

    To סתם אחד:
    К сожалению ничего “интересного” я в ответ на Ваш вопрос сообщить не смогу. :)

    С точки зрения простого смысла, этот вопрос, насколько я понимаю, не актуален. (Это косвенно подтверждает и то, что Раши не обсуждает употребление здесь этого слова, то есть не видит данного вопроса). — Слово “эйвер” способно означать сторону Иордана, для достижения которой переходить реку нет необходимости (см., например, “Дворим” 3:8, 4:41, 4:46 (и Раши)) или просто “сторону” (”Шмейс” 28:26). — Покопаться же в книжках в поисках обсуждения вопроса, подобного Вашему, я, к сожалению, не имею возможности, поскольку нахожусь в отъезде далеко от библиотеки. Если напомните, могу попробовать заняться этим по осени.

  3. סתם אחד пишет:

    Благодарю Вас!
    Раши, может, действительно не видел в этом вопроса - намёк на него дал Авраам Ибн Эзра, но, к сожалению, без какой-либо интерпретации, ибо толкование могло завести не туда… Да и намёк этот был понят только через 600 лет. Вот и стало интересно, есть ли какие-либо объяснения этому.

Оставьте свой отзыв!